Registrazione
🚀 Partecipa alla nostra sfida del Ramadan!
Scopri di piÚ
🚀 Partecipa alla nostra sfida del Ramadan!
Scopri di piÚ
Registrazione
Registrazione
53:62
ŲØ§ØŗØŦØ¯ŲˆØ§ Ų„Ų„Ų‡ ŲˆØ§ØšØ¨Ø¯ŲˆØ§ ÛŠ ŲĻŲĸ
ŲŲŽŲąØŗŲ’ØŦŲØ¯ŲŲˆØ§ÛŸ Ų„ŲŲ„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽŲąØšŲ’Ø¨ŲØ¯ŲŲˆØ§ÛŸ ÛŠ ŲĻŲĸ
ŲŲŽŲąØŗÛĄØŦŲØ¯ŲŲˆØ§Ų’Û¤
Ų„ŲŲ„Ų‘ŲŽŲ‡ŲÛ¤
ŲˆŲŽŲąØšÛĄØ¨ŲØ¯ŲŲˆØ§Ų’ÛŠ
ŲĻŲĸ
Dunque prosternatevi davanti ad Allah e adorate 1 ! 2 ÂĢIl vostro compagnoÂģ: Allah (gloria a Lui l’Altissimo) si rivolge ai meccani e parla del Profeta Muhammad (pace e benedizioni su di lui). 3 ÂĢun fortissimoÂģ: l’arcangelo Gabriele (pace su di lui). 4 Il pronome si riferisce a Gabriele (pace su di lui). Il Profeta Muhammad (pace e benedizioni su di lui) lo vide due volte, nel corso della prima rivelazione e poi (vedi vers. durante la sua Ascensione al cielo (vedi anche nota introduttiva alla sura XVII). 5 ÂĢs’avvicinÃ˛ scendendo ancora piÚ in bassoÂģ: trad. incerta, anche: s’avvicinÃ˛ e rimase sospeso. 6 ÂĢLoto del limiteÂģ: l’albero paradisiaco che, secondo la tradizione, si trova nel settimo cielo alla destra del Trono divino. Rappresenta il limite estremo insuperabile dall’uomo nel suo avvicinamento al suo Signore. 7 ÂĢil Giardino di Ma’waÂģ: la dimora paradisiaca. 8 ÂĢera coperto da quel che lo coprivaÂģ: una luce emanante dal Trono di Allah (gloria a Lui l’Altissimo) secondo Tabari (XXVII) oppure una fioritura miracolosa, o ancora una folla di cherubini posati sui suoi rami; Allah ne sa di piÚ. 9 La tradizione riferisce che un giorno l’Inviato di Allah (pace e benedizioni su di lui) stava assolvendo all’orazione nei pressi della Ka‘ba, recitando ad alta voce questa sura, quando Satana si insinuÃ˛ nella mente dei politeisti che stavano ad ascoltarlo facendo sÃŦ che credessero di sentire un riconoscimento della divinità di queste tre ÂĢdeeÂģ che suonava pressappoco in questi termini: ÂĢSono le dee altovolanti, la loro intercessione è auspicabileÂģ. L’artificio diabolico coincise con la fine della recitazione da parte di Muhammad, il quale si inchinÃ˛ e poi si prosternÃ˛ nel ÂĢsujÚdÂģ, imitato immediatamente dai politeisti lieti di questo riconoscimento alle loro divinità tribali. Il fatto suscitÃ˛ un grande scalpore e fu riferito a Muhammad (pace e benedizioni su di lui) che ne era del tutto ignaro e che ristabilÃŦ immediatamente la correttezza della Rivelazione (vedi anche nota a XXII, 52). 10 Vedi la nota a XVI, 11 I verss. 26-rispondono alla domanda formulata nei verss. 19-e, con chiarezza, respingono qualsiasi possibilità di intercessione al di fuori della volontà di Allah (gloria a Lui l’Altissimo). 12 A proposito dei peccati che la dottrina islamica considera gravi, vedi nota a IV, 13 ÂĢNon vantateviâ€ĻÂģ: l’Inviato di Allah (pace e benedizioni su di lui) disse: ÂĢAllah Altissimo mi ha rivelato che dovete essere modesti affinchÊ l’uno non opprima con insolenza l’altro, nÊ vanti superiorità su di lui. Lo ha trasmesso Muslim (Il Giardino dei Devoti, cit.). 14 Secondo l’esegesi classica (TabarÃŦ XXVII, questo versetto si riferisce in particolare ad un notabile meccano, al WalÃŦd ibn ul MughÃŦra che si era convertito all’IsIàm e che poi rinnegÃ˛ la fede su pressioni dei suoi contribuii pagani. Uno di questi, di fronte ai suoi timori in merito all’apostasia, gli propose uno strano commercio: ÂĢPagami – gli disse – e io ti garantisco che se nell’Aldilà dovessi essere condannato, io mi assumerÃ˛ il castigo che ti spetterebbeÂģ. Dopo di ciÃ˛, siccome ÂĢil diavolo fa le pentole ma non i coperchiÂģ, il furbacchione continuÃ˛ ad avanzare richieste e al WalÃŦd pretese che fosse stipulato un regolare contratto scritto. Miseria della miscredenza! 15 I fogli di Mosè sono certamente gli scritti contenuti nella Toràh, quelli di Abramo invece sono andati del tutto perduti. Il Corano ne parla anche nella sura LXXXVII. 16 AbÚ Hurayra (che Allah sia soddisfatto di lui) riferÃŦ che un giorno l’Inviato di Allah (pace e benedizioni su di lui) chiamÃ˛ attorno a sÊ la sua famiglia e raccomandÃ˛ loro di fare il bene in quanto solo quello avrebbe potuto aprir loro le porte del Paradiso poichÊ la parentela che li legava non aveva alcun valore nel Giorno del Giudizio. Disse inoltre che tutte le azioni degli uomini finiscono di produrre i loro effetti spirituali con la morte di chi le compie, ad eccezione di tre casi: l’opera di colui che ha lasciato un bene che continua a produrre i suoi benefici effetti, l’opera di chi ha arricchito gli uomini con la sua scienza, la devozione di un figlio riconoscente che prega per il genitore defunto e implora su di lui la misericordia divina. 17 ÂĢl’altra creazioneÂģ: la Resurrezione. 18 Sirio, stella doppia della costellazione del Gran Cane, si trova ad 8,anni luce di distanza dal sole. Di straordinaria luminosità, era adorata da alcuni arabi pagani. 19 ÂĢle [città] sovvertiteÂģ: Sodoma e le città della Pentapoli sulle rive del Mar Morto, distrutte per l’iniquità dei loro abitanti. 20 Questa una delle interpretazioni proposte da TabarÃŦ, oppure, riferendosi a Muhammad (pace e benedizioni su di lui): ÂĢEcco un ammonitore [successore] degli antichi ammonitoriÂģ. 21 L’Ora del Giudizio. 22 ÂĢpuÃ˛ svelarlaÂģ: puÃ˛ rivelare il momento in cui verrà. 23 Questo è uno dei versetti alla lettura dei quali nella recitazione liturgica si deve compiere una prosternazione. Vedi in Appendice l’elenco delle prosternazioni nella lettura del Corano.
Tafsir
Lezioni
Riflessi
Risposte
Qiraat
Stai leggendo un tafsir per il gruppo di versi 53:56 a 53:62

ā§Ģā§Ŧ-ā§Ŧ⧍ āύāĻ‚ āĻ†ā§ŸāĻžāϤ⧇āϰ āϤāĻžāĻĢāϏ⧀āϰ: āχāύāĻŋ āĻ…āĻ°ā§āĻĨāĻžā§Ž āĻšāϝāϰāϤ āĻŽā§āĻšāĻžāĻŽā§āĻŽāĻžāĻĻ (āϏāσ) āĻ­āϝāĻŧ āĻĒā§āϰāĻĻāĻ°ā§āĻļāĻ•āĨ¤ āϤāĻžāρāϰ āϰāĻŋāϏāĻžāϞāĻžāϤ āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦāĻŦāĻ°ā§āϤ⧀ āϰāĻžāϏ⧂āϞāĻĻ⧇āϰ āϰāĻŋāϏāĻžāϞāĻžāϤ⧇āϰ āĻŽāϤāχāĨ¤ āϝ⧇āĻŽāύ āφāĻ˛ā§āϞāĻžāĻš āϤāĻž'āφāϞāĻž āĻ…āĻ¨ā§āϝ āϜāĻžāϝāĻŧāĻ—āĻžāϝāĻŧ āĻŦāϞ⧇āύāσ (āφāϰāĻŦā§€) āĻ…āĻ°ā§āĻĨāĻžā§Ž “ (āĻšā§‡ āύāĻŦā§€ āϏāσ)! āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻŦāϞāσ āφāĻŽāĻŋ āύāϤ⧁āύ āϰāĻžāϏ⧂āϞ āϤ⧋ āύāχāĨ¤â€ (ā§Ēā§Ŧ:⧝) āĻ…āĻ°ā§āĻĨāĻžā§Ž āϰāĻŋāϏāĻžāϞāĻžāϤ āϤ⧋ āφāĻŽāĻž āĻšāϤ⧇ āĻļ⧁āϰ⧁ āĻšāϝāĻŧāύāĻŋāĨ¤ āĻŦāϰāĻ‚ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦ⧇ āĻĻ⧁āύāĻŋāϝāĻŧāĻžāϝāĻŧ āĻŦāĻšā§ āϰāĻžāϏ⧂āϞ āφāĻ—āĻŽāύ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāϞ⧇āύāĨ¤āĻŽāĻšāĻžāύ āφāĻ˛ā§āϞāĻžāĻš āĻŦāϞ⧇āύāσ āĻ•āĻŋāϝāĻŧāĻžāĻŽāϤ āφāϏāĻ¨ā§āύāĨ¤ āύāĻž āĻāϟāĻžāϕ⧇ āϕ⧇āω āĻĒā§āϰāϤāĻŋāϰ⧋āϧ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻŦ⧇, āύāĻž āĻāϰ āύāĻŋāĻ°ā§āϧāĻžāϰāĻŋāϤ āϏāĻŽāϝāĻŧ⧇āϰ āĻ…āĻŦāĻ—āϤāĻŋ āφāĻ˛ā§āϞāĻžāĻš āĻ›āĻžāĻĄāĻŧāĻž āφāϰ āĻ•āĻžāϰ⧋ āφāϛ⧇āĨ¤ āĻ…āĻ°ā§āĻĨāĻžā§Ž āφāĻ˛ā§āϞāĻžāĻš āĻ›āĻžāĻĄāĻŧāĻž āĻāϟāĻž āϏāĻ‚āϘāϟāύ⧇āϰ āύāĻŋāĻ°ā§āĻĻāĻŋāĻˇā§āϟ āϏāĻŽāϝāĻŧ āĻ•āĻžāϰ⧋ āϜāĻžāύāĻž āύ⧇āχāĨ¤āφāϰāĻŦā§€ āĻ­āĻžāώāĻžāϝāĻŧ (āφāϰāĻŦā§€) āĻ“āϕ⧇ āĻŦāϞāĻž āĻšāϝāĻŧ, āϝ⧇āĻŽāύ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻĻāϞ āϰāϝāĻŧ⧇āϛ⧇, āϝāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āĻāĻ•āϟāĻŋ āϞ⧋āĻ• āϕ⧋āύ āĻ­āϝāĻŧ⧇āϰ āϜāĻŋāύāĻŋāϏ āĻĻ⧇āϖ⧇ āĻĻāϞ⧇āϰ āϞ⧋āĻ•āϕ⧇ āϏāϤāĻ°ā§āĻ• āĻ•āϰ⧇āĨ¤ āĻ…āĻ°ā§āĻĨāĻžā§Ž āĻ­āϝāĻŧ⧇āϰ āĻ–āĻŦāϰ āĻļ⧁āύāĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻĻ⧇āϝāĻŧāĨ¤ āϝ⧇āĻŽāύ āĻ…āĻ¨ā§āϝ āφāϝāĻŧāĻžāϤ⧇ āϰāϝāĻŧ⧇āϛ⧇āσ (āφāϰāĻŦā§€) āĻ…āĻ°ā§āĻĨāĻžā§Ž “āϤāĻŋāύāĻŋ āϤ⧋ āφāϏāĻ¨ā§āύ āĻ•āĻ ā§‹āϰ āĻļāĻžāĻ¸ā§āϤāĻŋ āϏāĻŽā§āĻĒāĻ°ā§āϕ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āϏāϤāĻ°ā§āĻ•āĻ•āĻžāϰ⧀ āĻŽāĻžāĻ¤ā§āϰāĨ¤â€ (ā§Šā§Ē:ā§Ēā§Ŧ)āĨ¤ āĻšāĻžāĻĻā§€āϏ⧇ āϰāϝāĻŧ⧇āϛ⧇ āϝ⧇, āϰāĻžāϏ⧂āϞ⧁āĻ˛ā§āϞāĻžāĻš (āϏāσ) āĻ¸ā§āĻŦā§€āϝāĻŧ āĻ—ā§‹āĻ¤ā§āϰāϕ⧇ āϏāĻŽā§āĻŦā§‹āϧāύ āĻ•āϰ⧇ āĻŦāϞ⧇āĻ›āĻŋāϞ⧇āύāσ “āφāĻŽāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāĻļā§āϝāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āϏāϤāĻ°ā§āĻ•āĻ•āĻžāϰ⧀ āĻŦāĻž āĻ­āϝāĻŧ āĻĒā§āϰāĻĻāĻ°ā§āĻļāύāĻ•āĻžāϰ⧀āĨ¤â€ āĻ…āĻ°ā§āĻĨāĻžā§Ž āϝ⧇āĻŽāύ āϕ⧇āω āϕ⧋āύ āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒ āϜāĻŋāύāĻŋāϏ āĻĻ⧇āϖ⧇ āύ⧇āϝāĻŧ āϝ⧇, āĻ“āϟāĻž āϤāĻžāϰ āĻ•āĻ“āĻŽā§‡āϰ āĻ•āĻžāĻ›āĻžāĻ•āĻžāĻ›āĻŋ āĻĒ⧌āρāϛ⧇ āϗ⧇āϛ⧇, āϤāĻ–āύ āϏ⧇ āϝ⧇ āĻ…āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻžāϝāĻŧ āϰāϝāĻŧ⧇āϛ⧇ āϐ āĻ…āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻžāϤ⧇āχ āĻ­āϝāĻŧ⧇ āĻĻ⧌āĻĄāĻŧāĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻāϏ⧇ āĻšāĻ āĻžā§Ž āĻ•āϰ⧇ āĻ¸ā§āĻŦā§€āϝāĻŧ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰāĻĻāĻžāϝāĻŧāϕ⧇ āϏāϤāĻ°ā§āĻ• āĻ•āϰ⧇ āĻĻ⧇āϝāĻŧ āĻāĻŦāĻ‚ āĻŦāϞ⧇āσ “āĻĻ⧇āĻ–ā§‹, āĻāχ āĻŦāĻŋāĻĒāĻĻ āφāϏāϛ⧇, āϏ⧁āϤāϰāĻžāĻ‚ āφāĻ¤ā§āĻŽāϰāĻ•ā§āώāĻžāϰ āĻŦā§āϝāĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻž āĻ•āϰāĨ¤â€ āĻ…āύ⧁āϰ⧂āĻĒāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻ•āĻŋāϝāĻŧāĻžāĻŽāϤ⧇āϰ āĻ­āϝāĻŧāĻžāĻŦāĻš āĻļāĻžāĻ¸ā§āϤāĻŋāĻ“ āϜāύāĻ—āϪ⧇āϰ āωāĻĻāĻžāϏ⧀āύāϤāĻžāϰ āĻ…āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻžāϝāĻŧ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻāϕ⧇āĻŦāĻžāϰ⧇ āύāĻŋāĻ•āϟāĻŦāĻ°ā§āϤ⧀ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϗ⧇āϛ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āϰāĻžāϏ⧂āϞ⧁āĻ˛ā§āϞāĻžāĻš (āϏāσ) āϤāĻž āĻšāϤ⧇ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āϏāϤāĻ°ā§āĻ• āĻ•āϰāϛ⧇āύāĨ¤ āϝ⧇āĻŽāύ āĻāϰ āĻĒāϰāĻŦāĻ°ā§āϤ⧀ āϏ⧂āϰāĻžāϝāĻŧ āϰāϝāĻŧ⧇āϛ⧇āσ (āφāϰāĻŦā§€) āĻ…āĻ°ā§āĻĨāĻžā§Ž “āĻ•āĻŋāϝāĻŧāĻžāĻŽāϤ āύāĻŋāĻ•āϟāĻŦāĻ°ā§āϤ⧀ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇āĨ¤â€ (ā§Ģā§Ē:ā§§)āĨ¤ āĻšāϝāϰāϤ āϏāĻžāĻšāϞ āχāĻŦāύ⧇ āϏāĻž'āĻĻ (āϰāĻžāσ) āĻšāϤ⧇ āĻŦāĻ°ā§āĻŖāĻŋāϤ āφāϛ⧇ āϝ⧇, āϰāĻžāϏ⧂āϞ⧁āĻ˛ā§āϞāĻžāĻš (āϏāσ) āĻŦāϞ⧇āϛ⧇āύāσ “āϤ⧋āĻŽāϰāĻž āϛ⧋āϟ āϛ⧋āϟ āϗ⧁āύāĻžāĻšāϗ⧁āϞ⧋āϕ⧇ āϛ⧋āϟ āĻ“ āϤ⧁āĻšā§āĻ› āĻœā§āĻžāĻžāύ āĻ•āϰāĻž āĻšāϤ⧇ āĻŦ⧇āρāĻšā§‡ āĻĨāĻžāϕ⧋āĨ¤ āϛ⧋āϟ āϛ⧋āϟ āϗ⧁āύāĻžāĻšāϗ⧁āϞ⧋āϰ āĻĻ⧃āĻˇā§āϟāĻžāĻ¨ā§āϤ āĻāĻŽāύ, āϝ⧇āĻŽāύ āĻāĻ•āϟāĻŋ āϝāĻžāĻ¤ā§āϰ⧀āĻĻāϞ āϕ⧋āύ āϜāĻžāϝāĻŧāĻ—āĻžāϝāĻŧ āĻ…āĻŦāϤāϰāĻŖ āĻ•āϰāϞ⧋āĨ¤ āϏāĻŦāĻžāχ āĻāĻĻāĻŋāĻ• āĻ“āĻĻāĻŋāĻ• āϚāϞ⧇ āϗ⧇āϞ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻ•āϰ⧇ āĻœā§āĻŦāĻžāϞāĻžāύ⧀ āĻ•āĻžāĻ  āύāĻŋāϝāĻŧ⧇ āφāϏāϞ⧋āĨ¤ āĻāĻ–āύ āϝāĻĻāĻŋāĻ“ āĻĒā§āϰāĻ¤ā§āϝ⧇āϕ⧇āϰ āĻ•āĻžāϛ⧇ āĻ…āĻ˛ā§āĻĒ āĻ…āĻ˛ā§āĻĒ āĻ•āĻžāĻˇā§āĻ  āϰāϝāĻŧ⧇āϛ⧇, āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āϝāĻ–āύ āĻ“āϗ⧁āϞ⧋ āĻāĻ•āĻ¤ā§āϰāĻŋāϤ āĻ•āϰāĻž āĻšāϞ⧋, āϤāĻ–āύ āĻāĻ•āϟāĻž āĻŦāĻĄāĻŧ āĻ¸ā§āϤ⧁āĻĒ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϗ⧇āϞ āϝāĻžāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻšāĻžāρāĻĄāĻŧāĻŋ āĻšāĻžāρāĻĄāĻŧāĻŋ āĻ–āĻžāĻĻā§āϝ āϰāĻžāĻ¨ā§āύāĻž āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāĻŦ⧇āĨ¤ āĻ…āύ⧁āϰ⧂āĻĒāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āϛ⧋āϟ āϛ⧋āϟ āĻĒāĻžāĻĒ āϜāĻŽāĻž āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻĸ⧇āϰāĻŋ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻ•āĻ¸ā§āĻŽāĻŋāĻ•āĻ­āĻžāĻŦ⧇ āϐ āĻĒāĻžāĻĒā§€āϕ⧇ āĻĒāĻžāĻ•āĻĄāĻŧāĻžāĻ“ āĻ•āϰāĻž āĻšāϝāĻŧāĨ¤ āϏ⧁āϤāϰāĻžāĻ‚ āϏ⧇ āĻ§ā§āĻŦāĻ‚āϏ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧāĨ¤â€ (āĻ āĻšāĻžāĻĻā§€āϏāϟāĻŋ āχāĻŽāĻžāĻŽ āφāĻšāĻŽāĻžāĻĻ (āϰāσ) āĻŦāĻ°ā§āĻŖāύāĻž āĻ•āϰ⧇āϛ⧇āύ)āĻšāϝāϰāϤ āϏāĻžāĻšāϞ āχāĻŦāύ⧇ āϏāĻž'āĻĻ (āϰāĻžāσ) āĻšāϤ⧇āχ āĻŦāĻ°ā§āĻŖāĻŋāϤ āφāϛ⧇ āϝ⧇, āϰāĻžāϏ⧂āϞ⧁āĻ˛ā§āϞāĻžāĻš (āϏāσ) āĻŦāϞ⧇āϛ⧇āύāσ “āφāĻŽāĻžāϰ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ•āĻŋāϝāĻŧāĻžāĻŽāϤ⧇āϰ āĻĻ⧃āĻˇā§āϟāĻžāĻ¨ā§āϤ āĻ āĻĻ⧁āϟāĻŋāϰ āĻŽāϤāĨ¤â€ āĻ…āϤāσāĻĒāϰ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻ¸ā§āĻŦā§€āϝāĻŧ āϤāĻ°ā§āϜāύ⧀ āĻ“ āĻŽāĻ§ā§āϝāĻŽāĻž āĻ…āĻ™ā§āϗ⧁āϞāĻŋāĻĻā§āĻŦāϝāĻŧ⧇āϰ āĻŽāĻžāĻā§‡ āĻ•āĻŋāϛ⧁āϟāĻž āĻĢāĻžāρāĻ•āĻž āϰ⧇āϖ⧇ āĻĻ⧇āύāĨ¤ āϤāĻžāϰāĻĒāϰ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŦāϞ⧇āύāσ “āφāĻŽāĻžāϰ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ•āĻŋāϝāĻŧāĻžāĻŽāϤ⧇āϰ āĻĻ⧃āĻˇā§āϟāĻžāĻ¨ā§āϤ āĻĻā§â€™āϟāĻŋ āĻ˜ā§‹ā§œāĻžāϰ āĻŽāϤāĨ¤â€ āĻāϰāĻĒāϰ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŦāϞ⧇āύāσ “āφāĻŽāĻžāϰ āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻ–āĻŋāϰāĻžāϤ⧇āϰ āĻĻāĻŋāύ⧇āϰ āĻĻ⧃āĻˇā§āϟāĻžāĻ¨ā§āϤ āĻ āĻŋāĻ• āϐ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāϰ āĻŽāϤ āϝāĻžāϕ⧇ āϤāĻžāϰ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰāĻĻāĻžāϝāĻŧ āύ⧈āĻļ āĻĒāĻžāĻšāĻžāϰāĻžāϝāĻŧ āĻĒāĻžāĻ āĻžāϞ⧋āĨ¤ āĻ…āϤāσāĻĒāϰ āϏ⧇ āϝāĻ–āύ āĻļāĻ¤ā§āϰ⧁ āϏ⧇āύāĻžāĻŦāĻžāĻšāĻŋāύ⧀āϕ⧇ āĻāϕ⧇āĻŦāĻžāϰ⧇ āύāĻŋāĻ•āĻŸā§‡ āϚāϞ⧇ āφāϏāϤ⧇ āĻĻ⧇āĻ–āϞ⧋ āϤāĻ–āύ āϏ⧇ āĻāĻ•āϟāĻŋ āϟāĻŋāϞāĻžāϰ āωāĻĒāϰ āϚāĻĄāĻŧ⧇ āϤāĻžāϰ āĻ•āĻžāĻĒāĻĄāĻŧ āύ⧇āĻĄāĻŧ⧇ āύ⧇āĻĄāĻŧ⧇ āχāĻ™ā§āĻ—āĻŋāϤ⧇ āϤāĻžāϰ āĻ•āĻ“āĻŽāϕ⧇ āϏāϤāĻ°ā§āĻ• āĻ•āϰāϞ⧋āĨ¤ āϤāĻžāϰāĻĒāϰ āϰāĻžāϏ⧂āϞ⧁āĻ˛ā§āϞāĻžāĻš (āϏāσ) āĻŦāϞāϞ⧇āύāσ “āφāĻŽāĻŋāĻ“ āϐāϰ⧂āĻĒāĨ¤â€ (āĻāχ āĻšāĻžāĻĻā§€āϏ⧇āϰ āϏāĻžāĻ•ā§āώ⧀ āĻšāĻŋāϏ⧇āĻŦ⧇ āφāϰ⧋ āĻŦāĻšā§ āĻšāĻžāϏāĻžāύ āĻ“ āϏāĻšā§€āĻš āĻšāĻžāĻĻā§€āϏ āĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāĻŽāĻžāύ āϰāϝāĻŧ⧇āϛ⧇)āĻāϰāĻĒāϰ āφāĻ˛ā§āϞāĻžāĻš āϤāĻžāφāϞāĻž āĻŽā§āĻļāϰāĻŋāĻ•āĻĻ⧇āϰ āĻ āĻ•āĻžāĻœā§‡āϰ āωāĻĒāϰ āϘ⧃āĻŖāĻž āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāĻļ āĻ•āϰāϛ⧇āύ āϝ⧇, āϤāĻžāϰāĻž āϕ⧁āϰāφāύ āĻļā§āϰāĻŦāĻŖ āĻ•āϰ⧇ āĻŦāĻŸā§‡, āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āϤāĻž āĻšāϤ⧇ āĻŦāĻŋāĻŽā§āĻ– āĻšāϝāĻŧ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ āĻ“ āĻŦ⧇āĻĒāϰ⧋āϝāĻŧāĻž āĻšāϝāĻŧ āĻāĻŦāĻ‚ āĻŦāĻŋāĻ¸ā§āĻŽāĻŋāϤāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻ“āϰ āϰāĻšāĻŽāϤāϕ⧇ āĻ…āĻ¸ā§āĻŦā§€āĻ•āĻžāϰ āĻ•āϰ⧇ āĻŦāϏ⧇āĨ¤ āφāϰ āĻšāĻžāϏāĻŋ-āĻ āĻžāĻŸā§āϟāĻž āĻ“ āĻŦāĻŋāĻĻā§āϰ⧁āĻĒ-āωāĻĒāĻšāĻžāϏ āĻ•āϰ⧇ āĻĨāĻžāϕ⧇āĨ¤ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āωāϚāĻŋāϤ āĻ›āĻŋāϞ āϝ⧇, āĻŽā§āĻŽāĻŋāύāĻĻ⧇āϰ āĻŽāϤ āĻ“āϟāĻž āĻļ⧁āύ⧇ āĻ•āĻžāρāĻĻāϤ⧋ āĻāĻŦāĻ‚ āωāĻĒāĻĻ⧇āĻļ āĻ—ā§āϰāĻšāĻŖ āĻ•āϰāϤ⧋āĨ¤ āϝ⧇āĻŽāύ āĻŽā§āĻŽāĻŋāύāĻĻ⧇āϰ āĻ…āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻž āĻŦāĻ°ā§āĻŖāύāĻž āĻ•āϰ⧇āϛ⧇āύ āϝ⧇, āϤāĻžāϰāĻž āφāĻ˛ā§āϞāĻžāĻšāϰ āĻ•āĻžāϞāĻžāĻŽ āĻļ⧁āύ⧇ āĻ•āĻžāĻ¨ā§āύāĻžāϝāĻŧ āϭ⧇āĻ™ā§āϗ⧇ āĻĒāĻĄāĻŧ⧇, āϏāĻŋāϜāĻĻāĻžāϝāĻŧ āĻĒāĻĄāĻŧ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻŦāĻŋāύāϝāĻŧ āĻŦ⧃āĻĻā§āϧāĻŋ āĻĒāĻžāϝāĻŧāĨ¤āĻšāϝāϰāϤ āχāĻŦāύ⧇ āφāĻŦā§āĻŦāĻžāϏ (āϰāĻžāσ) āĻŦāϞ⧇āύ āϝ⧇, (āφāϰāĻŦā§€) āĻ—āĻžāύāϕ⧇ āĻŦāϞāĻž āĻšāϝāĻŧāĨ¤ āĻāϟāĻž āχāϝāĻŧāĻžāĻŽāĻžāύ⧀ āĻ­āĻžāώāĻžāĨ¤ āĻšāϝāϰāϤ āχāĻŦāύ⧇ āφāĻŦā§āĻŦāĻžāϏ (āϰāĻžāσ) āĻšāϤ⧇āχ (āφāϰāĻŦā§€)-āĻāϰ āĻ…āĻ°ā§āĻĨ āĻŦāĻŋāĻŽā§āĻ– āĻšāĻ“āϝāĻŧāĻž āĻāĻŦāĻ‚ āĻ…āĻšāĻ‚āĻ•āĻžāϰ āĻ•āϰāĻžāĻ“ āĻŦāĻ°ā§āĻŖāĻŋāϤ āφāϛ⧇āĨ¤ āĻšāϝāϰāϤ āφāϞ⧀ (āϰāĻžāσ) āĻāĻŦāĻ‚ āĻšāϝāϰāϤ āĻšāĻžāϏāĻžāύ (āϰāĻžāσ) āĻŦāϞ⧇āύ āϝ⧇, āĻāϰ āĻ…āĻ°ā§āĻĨ āĻšāϞ⧋ āωāĻĻāĻžāϏ⧀āύāĨ¤āĻāϰāĻĒāϰ āφāĻ˛ā§āϞāĻžāĻš āϤāĻž'āφāϞāĻž āύāĻŋāĻ°ā§āĻĻ⧇āĻļ āĻĻāĻŋāĻšā§āϛ⧇āύāσ āϤ⧋āĻŽāϰāĻž āĻāĻ•āĻ¤ā§āĻŦāĻŦāĻžāĻĻā§€ āĻ“ āĻ…āĻ•āĻĒāϟ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϝāĻžāĻ“āĨ¤ āĻŦāĻŋāύāϝāĻŧ⧇āϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āϤ⧋āĻŽāϰāĻž āĻ­ā§‚āĻŽāĻŋāϤ⧇ āϞ⧁āϟāĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻĒāĻĄāĻŧāĨ¤ āĻšāϝāϰāϤ āχāĻŦāύ⧇ āφāĻŦā§āĻŦāĻžāϏ (āϰāĻžāσ) āĻŦāϞ⧇āύ āϝ⧇, āϏ⧂āϰāĻžāϝāĻŧ⧇ āύāĻžāϜāĻŽā§‡āϰ āϏāĻŋāϜāĻĻāĻžāϰ āĻ¸ā§āĻĨāϞ⧇ āύāĻŦā§€ (āϏāσ) āϏāĻŋāϜāĻĻāĻž āĻ•āϰ⧇āύ āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āĻŽā§āϏāϞāĻŽāĻžāύāϰāĻž, āĻŽā§āĻļāϰāĻŋāĻ• āĻāĻŦāĻ‚ āĻĻāĻžāύāĻŦ āĻ“ āĻŽāĻžāύāĻŦ āϏāĻŦāĻžāχ āϏāĻŋāϜāĻĻāĻž āĻ•āϰ⧇āĨ¤ (āĻ āĻšāĻžāĻĻā§€āϏāϟāĻŋ āχāĻŽāĻžāĻŽ āĻŦ⧁āĻ–āĻžāϰ⧀ (āϰāσ) āĻŦāĻ°ā§āĻŖāύāĻž āĻ•āϰ⧇āύ)āĻšāϝāϰāϤ āĻŽā§āĻ¤ā§āϤāĻžāϞāĻŋāĻŦ āχāĻŦāύ⧇ āφāĻŦāĻŋ āĻ…āĻĻāĻžāφāĻš (āϰāĻžāσ) āĻšāϤ⧇ āĻŦāĻ°ā§āĻŖāĻŋāϤ āφāϛ⧇ āϝ⧇, āϰāĻžāϏ⧂āϞ⧁āĻ˛ā§āϞāĻžāĻš (āϏāσ) āĻŽāĻ•ā§āĻ•āĻžāϝāĻŧ āϏ⧂āϰāĻžāϝāĻŧ⧇ āύāĻžāϜāĻŽ āĻĒāĻžāĻ  āĻ•āϰ⧇āύāĨ¤ āĻ…āϤāσāĻĒāϰ āϤāĻŋāύāĻŋ āϏāĻŋāϜāĻĻāĻž āĻ•āϰ⧇āύ āĻāĻŦāĻ‚ āϐ āϏāĻŽāϝāĻŧ āϤāĻžāϰ āĻ•āĻžāϛ⧇ āϝāĻžāϰāĻž āĻ›āĻŋāϞ āϤāĻžāϰāĻž āϏāĻŦāĻžāχ āϏāĻŋāϜāĻĻāĻž āĻ•āϰ⧇āĨ¤ āĻŦāĻ°ā§āĻŖāύāĻžāĻ•āĻžāϰ⧀ āĻŽā§āĻ¤ā§āϤāĻžāϞāĻŋāĻŦ (āϰāĻžāσ) āĻŦāϞ⧇āύāσ “āφāĻŽāĻŋ āϤāĻ–āύ āφāĻŽāĻžāϰ āĻŽāĻžāĻĨāĻž āωāĻ āĻžāϞāĻžāĻŽ āĻāĻŦāĻ‚ āϏāĻŋāϜāĻĻāĻž āĻ•āϰāϞāĻžāĻŽ āύāĻžāĨ¤â€ āϤāĻ–āύ āĻĒāĻ°ā§āϝāĻ¨ā§āϤ āĻŽā§āĻ¤ā§āϤāĻžāϞāĻŋāĻŦ (āϰāĻžāσ) āχāϏāϞāĻžāĻŽ āĻ—ā§āϰāĻšāĻŖ āĻ•āϰ⧇ āύāĻŋāĨ¤ āĻāϰāĻĒāϰ⧇ āϝ⧇ āϕ⧇āωāχ āĻāχ āϏ⧂āϰāĻž āϤāĻŋāϞāĻžāĻ“āϝāĻŧāĻžāϤ āĻ•āϰāϤ⧇āύ āĻāĻŦāĻ‚ āϝāĻŋāύāĻŋ āĻļ⧁āύāϤ⧇āύ āϤāĻ–āύ āϤāĻŋāύāĻŋāĻ“ āϤāĻžāρāϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āϏāĻŋāϜāĻĻāĻž āĻ•āϰāϤ⧇āύāĨ¤ (āĻ āĻšāĻžāĻĻā§€āϏāϟāĻŋ āχāĻŽāĻžāĻŽ āφāĻšāĻŽāĻžāĻĻ (āϰāσ) āĻāĻŦāĻ‚ āχāĻŽāĻžāĻŽ āύāĻžāϏāĻžāψ āĻŦāĻ°ā§āĻŖāύāĻž āĻ•āϰ⧇āϛ⧇āύ)

He has revealed to you ËšO ProphetËē the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Notes placeholders
Leggi, ascolta, cerca e rifletti sul Corano

Quran.com è una piattaforma affidabile utilizzata da milioni di persone in tutto il mondo per leggere, cercare, ascoltare e riflettere sul Corano in diverse lingue. Offre traduzioni, tafsir, recitazioni, traduzioni parola per parola e strumenti per uno studio piÚ approfondito, rendendo il Corano accessibile a tutti.

In qualità di Sadaqah Jariyah, Quran.com si impegna ad aiutare le persone a entrare in contatto profondo con il Corano. Supportato da Quran.Foundation , un'organizzazione no-profit 501(c)(3), Quran.com continua a crescere come risorsa gratuita e preziosa per tutti, Alhamdulillah.

Navigare
Casa
Radio del Corano
Recitatori
Chi siamo
Sviluppatori
Aggiornamenti del prodotto
Feedback
Aiuto
I nostri progetti
Quran.com
Quran For Android
Quran iOS
QuranReflect.com
Sunnah.com
Nuqayah.com
Legacy.Quran.com
Corpus.Quran.com
Progetti senza scopo di lucro posseduti, gestiti o sponsorizzati da Quran.Foundation
Link popolari

Ayatul Kursi

Surah Yaseen

Surah Al Mulk

Surah Ar-Rahman

Surah Al Waqi'ah

Surah Al Kahf

Surah Al Muzzammil

Mappa del sitoPrivacyTermini e Condizioni
Š 2026 Quran.com. Tutti i diritti riservati