Lalu berjalanlah keduanya sehingga apabila mereka naik ke sebuah perahu, ia membocorkannya. Nabi Musa berkata: "Patutkah engkau membocorkannya sedang akibat perbuatan itu menenggelamkan penumpang-penumpangnya? Sesungguhnya engkau telah melakukan satu perkara yang besar".
Tafsir
Pelajaran
Renungan
Jawapan
Qiraat
{خدر - صلی الله علیه وسلم - كەشتییەكە كون دەكات!}
[ فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا ] بهڕێكهوتن تا سوار كهشتییهك بوون خضر - صلى الله عليه وسلم - له لایهكهوه كهشتییهكهی كون كرد [ قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا ] موساش - صلى الله عليه وسلم - خۆی بۆ نهگیرا وتی: ئایا كونت كرد بۆ ئهوهی خهڵكی ناو ئهم كهشتییه نوقمی ئاوهكه بكهی [ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا (٧١) ] بهڕاستی كارێكی خراپ و سهرسوڕهێنهرو گهورهت كرد، لهبهر ئهوهی كه خضريان - صلى الله عليه وسلم - ناسی بهبێ بهرامبهر سهریان خستن و پارهیان لێ وهرنهگرتن.
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel