Depois destes mensageiros enviamos Moisés, com Nossos sinais, ao Faraó e aos chefes; mas estes se condenaram, aorechaçá-los. Repara, pois, qual foi o destino dos corruptores.
Tafsirs
Lições
Reflexões
Respostas
Qiraat
{گفتوگۆی نێوان موسا پێغەمبەر – صلی الله علیه وسلم - و فیرعەون}
[ ثُمَّ بَعَثْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ مُوسَى بِآيَاتِنَا ] له پاش ئهو پێغهمبهرانهی كه خوای گهوره له ئایهتهكانی تر باسی كردن له (نوح و هودو صاڵح و لوط و شوعهیب) لهدوای ئهوان خوای گهوره موسای نارد بهو موعجیزانهی كه خوای گهوره پێی بهخشی له گۆچانهكهی و دهستی و جگه لهوانه [ إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ ] بۆ لای فیرعهون و پیاوه ناودارو دهسهڵاتدارهكانی و قهومهكهى [ فَظَلَمُوا بِهَا ] بهڵام ئهوان زوڵم و ستهمیان كرد بهوهی كه شوێنی نهكهوتن، یان زوڵمیان له خهڵك كرد كه نهیانهێشت ئیمان بێنن [ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ (١٠٣) ] تۆ تهماشا بكه بزانه سهرهنجامی ئاشووبگێڕان و خراپهكاران لهسهر ڕووی زهوی چۆن بووه.
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel