پھر وہ دونوں چل پڑے یہاں تک کہ جب وہ دونوں سوار ہوئے ایک کشتی میں تو اس نے اس (کشتی) میں شگاف ڈال دیا موسیٰ نے کہا کیا آپ نے اسے پھاڑ ڈالا ہے تاکہ غرق کردیں اس کے تمام سواروں کو ؟ یہ تو آپ نے بہت ہی غلط کام کیا ہے
تفاسیر
اسباق
تدبرات
جوابات
قیراط
{خدر - صلی الله علیه وسلم - كەشتییەكە كون دەكات!}
[ فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا ] بهڕێكهوتن تا سوار كهشتییهك بوون خضر - صلى الله عليه وسلم - له لایهكهوه كهشتییهكهی كون كرد [ قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا ] موساش - صلى الله عليه وسلم - خۆی بۆ نهگیرا وتی: ئایا كونت كرد بۆ ئهوهی خهڵكی ناو ئهم كهشتییه نوقمی ئاوهكه بكهی [ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا (٧١) ] بهڕاستی كارێكی خراپ و سهرسوڕهێنهرو گهورهت كرد، لهبهر ئهوهی كه خضريان - صلى الله عليه وسلم - ناسی بهبێ بهرامبهر سهریان خستن و پارهیان لێ وهرنهگرتن.
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel